Servet-i Fünûn Dergisi Makale Tercümleri-TEKRÎR-İ BAHS Makalesi
Gerdûne manâsına “”araba” kelimesi hakkında icra ettiğim taharriyat ve tahkikât ile bazı mütålaâtı hâvî olarak “Servet-i Fundr”a derc olunan makâleyi yazdığım sırada “Ferheng” lügâtnâme-i Fârisi’ne de müracaat etmek hâtır- güzâr oldu ise de kapaklan muhtâc-tecdid bazı kitablarımla beraber “Ferheng” cildleri…
Servet-i Fünûn Dergisi Makale Tercümleri-Tekmîl-i Bahs Osmanlıca Tercümesi
(“Araba – araba) lagatleri hakkında bazı mütalaat ve tedkikátı håvi Haseyin Kazım Beyefendi’nin Trabzon’dan irsale himmet buyurdukları mektubu “Servet-i Fünün”un 261 rakamlı nüshasında mutâlaa ettim. Bu bahse dâir bu gazeteye derc edilen iki makâle-i acizânemi tenezzülen okumak külfetini ihtiyar buyuracak…
Servet-i Fünûn Dergisi Makale Tercümleri-Tevfik Fikret Bey Osmanlıca Tercümesi
“Servet-i Fünan”un muhteviyât-1 nefise-i mu’tādesi arasında birkaç aydan beri “M. T. Fikrer” imzâlı bazı âsâr-1 manzûme ve mensûre görülmektedir ki kâriîn-i kirâm o âsâr-ı güzideyi lâyık oldukları dikkatle okudular ise “M. T. Fikret’in bize yeni, ama hakikaten yeni, hem yeni…
Servet-i Fünûn Dergisi Makale Tercümleri-Paul Verlaine Osmanlıca Tercümesi
Fransa şurasından Paul Verlaine geçenlerde vefat etmiş ve tercüme-i hali tafsilen yazılacağı va’diyle resmi 256 numorolu nüshamıza konulmuş idi. Paul Verlaine zamânımızda Fransa Şuarâsının müştehirlerinden idi. Bu zâtın âsân ne kadar şöhretini mûcib olmuş ise dağdagalt hayâtı, serseriyâne ömrü, hercâî…
Servet-i Fünûn Dergisi Makale Tercümleri-François COPPE (Bir Hayat-ı Edebî) Osmanlıca Tercümesi
Avrupa’da -şübhe yok ki delâil ve vesaitin kesretinden- az çok meziyyet-i mahsûsaya malik her şahıs hakkında hükmünü, ahlaki, fenni, edebi tedkikât ve sınâiyyenin şehrâh-ı terakkide aldığ mesáfät kåbil-i tayîn ve tarîf değildir. Eski yeni her sâhib-i hünerin lehinde veya aleyhinde…
Servet-i Fünûn Dergisi Makale Tercümleri-MARCEL PREVOST Osmanlıca Tercümesi
Geçen nushalarımızın birinde enzâr-ı kåriin-i kirârna tasvirini arz ettiğimiz bu Fransız edibi hakkında toplayabildiğimiz bazı malůmâttır ki -va’d ve ikâmızı incâzen- bir veche âtî îrâd eyliyoruz: Marcel Prevost “Ecole Polictique” den yetişmiştir. Oraya gelinceye kadar uğradığı mekâtibin cümlesinde bir sayt-ı…
Servet-i Fünûn Dergisi Makale Tercümleri-UŞŞAKİZÂDE HALİT ZİYA BEY Osmanlıca Tercümesi
Halld Ziya Bey o muharrirlerdendir ki bir makalenin zirinde imzalan göriildugu gibi insånın kalbine derhål güzel bir şey okuyacağım diye itminan gelir. Nâzik muharrir eserlerini pek madekkikâne pek vâkıfane yazar; yazdıklarını seve seve okutur; Erbâb-ı mutâlaa kaleminin teşrih-i ahvâl-i rûhiyedeki…
Servet-i Fünûn Dergisi Makale Tercümleri-ŞEMSEDDIN SAMI BEY Osmanlıca Tercümesi
Âsâr-ı cesime-i ciddiyelerine ilaveten $. Sâmi Beyefendi hazretleri “Kamas-ı Arabi’nin birinci formasını neşreyledikleri gün bu fazl-t muhteremi “Servet-i Fünun” kårilerine daha samimi, daha husûsi bir sürette tanıtmak kararını vermiştik. Idarehânemizde bir taraftan Kâmüs-4 Arabi’nin mukaddimesini okuyor, diger taraftan şu arzumuza…
Servet-i Fünûn Dergisi Makale Tercümleri-MERHUM SÜLEYMAN SODI Osmanlıca Tercümesi
Resimlerimiz: MERHUM SÜLEYMAN SODI Süleyman Sadi Efendi’nin vefätıyla bir büyük sahib-i nâmûs ve istikamet, bir büyük müntesib-i fen ve ahlâk kaybeyledi. Bu zâtın hülâsa-i târihçe-i hayatı nâmüs, istikâmet ve hiss-i ahlâk kelimeleriyle ifade olunabilir. Kendisi son derecede nåmüskår, afif i…
Servet-i Fünûn Dergisi Makale Tercümeleri-MERHÜM ARİF HİKMET BEY Osmanlıca Tercümesi
Resimlerimiz: MERHÜM ARİF HİKMET BEY Kudüs-i şerif maârif müdiri iken irtihål-i dâr-ı bekä eden merhum Arif Hikmet Bey sülâle-i tâhirē i Hüseyniye’den ve Kudüs-i şerif eşrâfindan merhûm Musa Paşa’nın büyük mahdûmu olup bin iki yüz yetmiş dört sene-i hicriyesinde Kudüs-i…